首页文学书籍诗词歌赋《飞鸟集泰戈尔英汉双语诗集》泰戈尔
严亦超

文档

234

关注

0

好评

0
PDF

《飞鸟集泰戈尔英汉双语诗集》泰戈尔

阅读 705 下载 1 大小 4.54M 总页数 169 页 2022-10-22 分享
价格:¥ 10.00
下载文档
/ 169
全屏查看
《飞鸟集泰戈尔英汉双语诗集》泰戈尔
还有 169 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 169 页,下载后文档不带www.pdfdz.com水印,支持完整阅读内容。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumm, which have no songs,flutter and fall there with a sigh.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息了一声,飞落在那里。troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。The world puts off its sk of vastness to its lover. It becomes all as one song,as one kiss of the eternal. 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 1 AP It is the tears of the earth that keep her iles in bloom. 是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑起来,飞了开去。 飞鸟集0 哥 红云边 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
返回顶部