首页人文社科类社会科学《开放社会及其敌人 第1卷 柏拉图的符咒》波普尔著 陆衡等译
韦非

文档

159

关注

0

好评

0
PDF

《开放社会及其敌人 第1卷 柏拉图的符咒》波普尔著 陆衡等译

阅读 750 下载 0 大小 16.56M 总页数 0 页 2022-11-28 分享
价格:¥ 10.00
下载文档
/ 0
全屏查看
《开放社会及其敌人 第1卷 柏拉图的符咒》波普尔著 陆衡等译
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带www.pdfdz.com水印,支持完整阅读内容。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
译者的话卡尔·波普尔在中国最早产生的影响,主要是他的科学哲学。他在这方面的主要著作,如《研究的逻辑》、《客观知识》、《猜测与反驳》早在80年代就已译成中文,并在中国知识分子中间产生了很大反响。但作为横跨自然科学和社会科学的两栖学者和思想家,他在另一个领域,即社会科学中所取得的伟大成就,却由于种种原因,至今没有完整地译介过来,这不能不说是一大憾事。虽然我们早在80年代便已出版了《历史主义的贫困》(也有的译本译为《历史决定论的贫困》)一书,但他的另一部、也是更为重要的社会哲学著作《开放社会及其敌人》却一直没有一个全译本(就大陆而言),因此,我们对波普尔的社会哲学认识得不完整、不系统,便不足为怪了。据波普尔本人讲,写作《开放社会及其敌人》的动机早在很久以前便有了,但直接促成他最终动笔的直接导因却是“1938年3月接到奥地利遭到入侵的消息”。看来,正是极权主义的盛行给了波普尔写作本书的动力和灵感。因此,有人将其与乔治·奥威尔的《动物农庄》和《1984》相提并论,至少就其对(“左”与“右”的)极权主义的抨击而论,这种说法还是有一定道理的。卡尔·波普尔给他的这部著作定名为《开放社会及其敌人》。其实,定名为《开放社会的敌人》更为合适些。因为卡尔·波普尔在这部巨著中,笔墨集中于对柏拉图、黑格尔和马克思三个思想家的社会政治哲学的批判上,认为正是他们的思想构成现代极权主义2开放社会及其敌人的来源,而对于“开放社会”究竟是什么,却很少正面提及,更没有系统地加以说明。有人将其“开放社会”理解为“民主”或“自由”的社会,但这些提法更多地是研究者附会上去的,而波普尔本人似乎没有这么说过。当然,他提出过以“零星社会工程”代替“乌托邦社会工程”,但这只是以一种社会改造方案代替另一种社会改造方案,而不是一种社会改造的目标,也许波普尔从骨子里就反对一种理想社会的模式,因而才对其“开放社会”三缄其口。对于波普尔对柏拉图、黑格尔和马克思的批判,学术界一直颇有争议。在他所批判的三个对象中,波普尔似乎对马克思更为尊重一些。但这种现象并不能掩饰他对马克思理论的敌视,从他对马克思主义的解释和批判中,这一点十分明显。对于中国广大读者而言,由于他们对马克思主义比较熟悉,因而在阅读这部著作时,其中的曲解和不妥之处自然一目了然,无须译者赘言。应该指出的是,我们在翻译这本书时,对其中几个关键词语的译法颇为踌躇。几经反复,最终决定将“historici”译为“历史主义”,而不是译为“历史决定论”,将“piecemeal social engineering”译为“零星社会工程”,而不是译为“渐进社会工程”。我们认为从字面和内容上理解,“历史主义”和“零星社会工程”更符者本义,因此,我们没有贸然意译,而是采取了一种我们认为貌似笨拙、却更传神的直译方法。在此,我们特别希望读者批评指正。本书的翻译工作具体分工如下:导言由冯兴元译,第1一3章由陆衡译,第4一5章和第9章由张群群译,第6一8章由杨光明译,第10章由李少平译;第11章正文由黄书进译、注释由郑一明译,第12、22、23章由李惠斌和郑一明合译,第13一21章由郑一明译,第24章由王宏伟译、陆俊校,第25章由陆俊译。陆衡、郑一明分别承担了第一卷和第二卷主要的统稿工作。由于原书内容艰深,加之译者水平有限,错误和不妥之处难免,敬请批评指正。
返回顶部