首页计算机书籍操作系统《哈利·波特》与其汉语翻译 以系统功能语言学理论分析情态系统_王鹏著_7562440409
空白

文档

1369

关注

0

好评

0
PDF

《哈利·波特》与其汉语翻译 以系统功能语言学理论分析情态系统_王鹏著_7562440409

阅读 939 下载 0 大小 8.34M 总页数 196 页 2023-02-22 分享
价格:¥ 10.00
下载文档
/ 196
全屏查看
《哈利·波特》与其汉语翻译 以系统功能语言学理论分析情态系统_王鹏著_7562440409
还有 196 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 196 页,下载后文档不带www.pdfdz.com水印,支持完整阅读内容。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
总序这套丛书的作者都是中山大学外语学院的在职青年教师。丛书中的每一册都是在他们的博士学位论文基础上修订充实而成的专著。可以说,摆在我面前的每一部专著都浓缩了一个人至少三年的生命,储存了一个人至少三年的记忆,其中除了学术记忆之外还有这一段人生中品味到的酸甜苦辣。古人说,“文章千古事,得失寸心知”。所知的恐怕有不少是文章以外的东西。如果从文风学养来看,这些专著中的一部分尚略嫌稚嫩,但可贵的是都有一得之见。就才、学、识这三种做学问必具的素质而言,有识见是最重要的。中山大学的英语语言文学博士点是我国第一批博士点之一;中山大学已故戴镏龄先生是我国英语语言文学专业第一批九位博士导师中的一位。戴镏龄先生最欣赏的一副集句联是:“旧书不厌百回读,明月自照千家墀。”多年来,这里的学人在学术前辈这种胸襟气度的熏陶下,摒弃浮躁,默默耕耘。桃李不言,至于是否能下自成蹊就留待后人评说吧。不过,有一点现在使我感到欣慰,那就是在批评理论、文学、语言学、翻译理论以及其他领域里都有咱们的新人在努力开拓。假以时日,他们中间一定会涌现出非常优秀的学者。区鉷2007年5月31日于康乐园味闲堂序1997年,一个名叫罗琳(J.K.Rowling)的失业中年英国教师出版了本关・波”(Harry Potter)书虽然说琳写《哈利・波特》只是为了消遣、自娱自乐,但在多数读者心中,这是一部非常成功的儿童作品。从书的出版到同名电影在世界各地的全线上映,罗琳和“哈利·波特”很快成为席卷全球的神话。《哈利·波特》的书出版后很快就被译成50多种文字,这个数字是惊人的,因为世界上只有少数的语篇(如《圣经》)才有可能被翻译成这么多种文字。据报道,罗琳的第一册《哈利·波特》出版后,一股“哈利·波特”的热浪很快席卷全球一从畅销书到电影,从玩具到可口可乐和电子游戏。不仅仅畅销书的作者罗琳本人进人了英国的“富婆”行列,大到拍电影的时代华纳公司当年通吃全美各大影院票房冠军,小到使得一个日本的小书店起死回生,《哈利·波特》就像一根救命稻草,给当时低迷的全球经济带来了一丝活力;《哈利·波特》可以说是出版业的一个奇迹;第一册“哈利·波特”出版后所带来的轰动导致后来的第二册、第三册、第四册等等的连锁反应。2001年,一个名叫王鹏的人开始在中山大学外国语学院攻读“功能语言学”方向的博士学位。罗琳的这一些关于“哈利·波特”的书被正在考虑撰写博士学位论文的王鹏注意到了;她最终的博士论文“Harry Potterand Its Chinese Translation-An examination of modality system in SystemicFunctional approach"料哈利·波”。而她即出版的这本专著《〈哈利·波特〉与其汉语翻译一以系统功能语言学理论分析情态系统》是根据她的博士论文修改成的。我在《语篇分析的理论与实践》(2001)一书中说到,M.A.K.Halliday自己明确告诉我们,他建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个理论框架,这个框架可用来分析英语中任何口头语篇或书面语篇。我认为,系统功能语言学理论是一种比其他语言学理论更适合于语篇分
返回顶部