首页成功励志个人修养《英汉语言比较与翻译》杨丰宁编著
煮酒音乐

文档

766

关注

1

好评

0
PDF

《英汉语言比较与翻译》杨丰宁编著

阅读 971 下载 0 大小 20.48M 总页数 268 页 2022-11-12 分享
价格:¥ 10.00
下载文档
/ 268
全屏查看
《英汉语言比较与翻译》杨丰宁编著
还有 268 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 268 页,下载后文档不带www.pdfdz.com水印,支持完整阅读内容。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
前言比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法。人们在英语学习中已逐渐认识到,要学好英语应该了解其特点,要了解其特点,最有效的方法是将其与母语进行比较。著名语言学家吕叔湘先生曾说过:“比较是注意英语和汉语的不同之处,让学习者在这些地方特别小心,这是极应该的。”“对中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别。”不少学习者经过多年的学习,对英语的感性认识已经有了相当的积累。英汉语言对比分析能够帮助英语学习者在错综复杂的语言现象中学会洞察其语言特点和表达规律,并将其作为习得的重点,这无疑能够有助于他们排除母语的干扰,提高学习效率。英汉比较也是翻译的一个重要步骤,因为翻译的方法与技巧都是建立在英汉两种语言异同的比较之上的。正因为发现了“同”,我们才知道,可以互译;正因为找到了“异”,我们才清楚在什么地方需要方法和技巧。而且翻译实践证明,凡是英汉相同之处,一般比较容易掌握,英汉不同之处往往是困难所在。一旦找出英汉不同之处及其表达方式的差异,困难就容易克服了。本书通过大量典型的实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、段落和篇章几个层面进行比较与分析,旨在说明各自的主要特点,重点揭示英汉语言的相异之处,以帮助学习者确定英语学习的重点,增强学习的针对性。同时本书还以英汉对比作基础,在语言的几个不同层面介绍英汉语转换的方法和规律。前言本书的突出特点是注重英汉对比分析对英语学习的指导作用,强调理论为实践服务,书中所介绍的英语语言特点和英汉语言的转换规律对具有一定英语基础,希望继续提高英语水平的大学生、研究生以及英语自学者都具有实用参考价值。限于作者的学识与水平,书中疏漏和不妥之处敬请专家和读者们赐教指正。编者于天津大学
返回顶部